2010年の1月22日Kitchen Stories OPEN!


"Kitchen Stories"にようこそ。Kitchen Storiesは京都の阪急西院駅の近くにあるプライベート英語のカルチャーサークルです。

平日に英語を使いながらいろいろな文化的な活動に参加できます。例えば小さなグループで(3-6人ぐらい)小説を読んだり映画を見たりしてその話題について会話します。英語の勉強するだけではなく、いろいろな作家やバンドや映画監督などについても話すことができます。


参加したい方はこのメールで連絡してください:
english.kitchenstories AT gmail.com (AT->@変えてメールしてください)

詳細な場所をメールで連絡します

よろしくお願いします! Hope to see you soon!
On November 7th we are leaving Kyoto and after a trip will live in Belgium for some time.
We need to get rid of most of our stuff, so I am posting our things to sell on a blog.
Please have a look if there's anything you would like: http://sayonarasaiin.blogspot.jp/
If you know anybody who's looking for things let them know.

Also if you want to drop by for a last visit, feel free and come and have a cup of tea with us. You know where we live.

7月2012

レッスンは10月2012に終わります。ベルギーへ引っ越します

Vegetable Party (March 2012)

One of the last Kitchen Stories events. Around November we will move to Europe, travel around for a year or so and then live in Belgium for some time. But first, time for another event! Last autumn I worked a few times on the fields of a Kyoto farmer and we became friends. He would have brought fresh delicious Kyoto vegetables ... but winter harvest is over, so I will have to buy vegetables in the supermarket. He will join the party, so if you are interested in talking about farming (in Japanese) be sure to come.
A professional cook will prepare vegan food and I'm hoping to find a sponsor who can bring one or two bottles of sake for sake tasting.
date: Saturday 24 March 2012
time: 7-9:30 pm
fee: 1500 yen
includes: vegan snacks, tea as much as you want, (maybe sake tasting).
All languages OK, though mainly English and Japanese will be spoken.

Reservation is necessary, places are limited.
english.kitchenstories AT gmail.com

Short Message (December 2011)

Busy with writing.

I already wish you all a Happy 2012,
my last year in Japan (for now).

English/Japanese Poetry Reading (August 2011)

     Organized by Japan Universal Poets Association
                       Supported by Kyoto Prefecture
                           
                       Date: August 1, 2011(Mon.)  13:00-17:00
                       Place: Niijima Kaikan, Annex Room G
                       Teramachi marutamachi agaru, Kamigyo, Kyoto, Japan
                      
                       Guest Poets:  Tomas Venclova (Lithuania)
                                              Arima Takashi (Japan)
                                              Zang Di (China)
                                              Ming Di (China)
                
                                  
                       Program:   13:00-14:30  Poetry Reading Ⅰ(by guest poets)
                                         14:45-15:30  Music by Taro Kishimoto
                                            15:30-17:00  Poetry Reading Ⅱ (by 10 poets)
         
Admission Fee: 2000 yen  (including texts)
                                     
                      
Guest poets will read poems in English and Japanese translation follows. 
Japanese poets will read poems in Japanese and English.
                                                             
Tomas Venclova
Lithuania’s Tomas Venclova is one of Europe’s greatest living poets. His work speaks with a moral depth exceptional in contemporary poetry. Venclova’s poetry addressed the desolate landscape of the aftermath of totalitarianism, as well as the ethical contants that allow for hope and perseverance. The Junction brings together entirely new translations of his most recent work as well as a selection of poems from his 1997 volume Winter Dialogue. “Every major poet has an idiosyncratic inner landscape against which his voice sounds in his mind…his landscape is that of the Baltic in winter…" Joseph Brodsky (quoted from "The Junction")

Arima Takashi
Poet, Writer, Critic. Born in Kyoto Prefecture in 1931. Graduated from Doshisha University. Now lives in  Kyoto City. He has published "The Complete Poems of Arima Takashi” (18 vol.) etc. His works have been translated into more than 30 languages, including English, French. He is affiliated with The Japan Writers' Association and The Japan P.E.N. Club. The board of directors, Kansai Poets' Association. He has attended poetry festivals in Europe, Asia, and Central and South America, including the 27th International Poetry Festival in Rotterdam, and participated in performances, symphosia at the festivals. In 1993, he received the International Eminent Poet Diploma from the International Poet Agency. In 2001, he won the Atlantida Prize in Spain.

 Zang Di
   Zang Di is one of the most prominent and dynamic poets in China today, author of seven poetry collections and editor of several important anthologies and poetry series. Previously he edited Selected Poems of Rilke (in Chinese translation), co-edited Chinese Poetry Review and New Poetry Review. He is also co-founder and chief-editor of Poetry East West. He has won some major poetry awards in China and is considered to be one of the best ten poets and best ten critics in China. He obtained his PhD in Chinese Literature from Peking University in 1997 and has been teaching there since then. At the present, he is teaching at Kanazawa University as a visiting professor.

Ming Di

(aka Mindy) is an emerging Chinese poet who has lived in America for twenty years but gained recognition in China in recent years. She was educated in Boston and taught Chinese at Boston University before moving to California. She has six poetry collections and three books of translations credited to her name. She has been invited to several international poetry festivals including Struga Poetry Evenings in Macedonia. Currently she lives in two counties editing a new Chinese-English bilingual magazine, Poetry East West.



日時 平成23(2011)年8月1日 13時より
              場所 同志社 新島会館 別館会議室G
                  京都市上京区寺町丸太町上る
                                  ゲスト詩人   トーマス・ヴェンクローバ(リトアニア)
                                           有馬 敲(日本)
                                                                臧棣(中国)
                明迪(中国)
                     
                                 プログラム   13:30-14:30  ゲスト詩人朗読 Ⅰ
                                                        14:45-15:30  音楽 きしもとタローほか
                                                           15:30-17:00  詩人朗読 Ⅱ(10詩人)
           
             
             参加費 2000円 (テキスト含む)

ゲスト詩人は英語で朗読します。日本語訳詩がそれに続きます。
日本詩人は日本語と英語で朗読します。
懇親会は8月1日18:00より「がんこ高瀬川二条苑」にて行います。
定員は30名です。事前申し込みが必要です。参加費は4000円。
参加希望のみなさまへ
〇時間、場所など予定が若干変更されるかもしれません。その都度、このサイトにて御知らせしますので、ご来場の前には必ず最新情報をご確認願います。
〇参加申込について
会員、会友、一般あわせて100名まで受付けます。
ワークショップは英語で行います。希望者は ご住所、お名前、連絡先を
メール editors@ama-hashi.com にてお知らせください。
申込多数の場合は会員・会友が優先となりご希望に添えないことがあります。
できるだけ早めにお申込ください。
〇スポンサー募集
本イベントにご賛同いただけます場合は、ご支援を賜りましたら幸甚に存じます。
法人会員一口2万円を申し受けます。事務局へ御申出ください。
プログラムにお名前を載せさせていただきます。
本イベントご招待(2名様まで)およびゲスト詩人を囲む懇親会ご招待(1名様)
また本サイトにて貴HPとリンクさせていただきます。
〇学生ボランティア募集
当日の受付、会場にてスタッフとして働いてみませんか。謝礼はありません。
詩に興味ある方で日本人、留学生いずれも可。受付、施設、会場係など若干名。 
〇翻訳チーム天橋メンバー募集
   詩を翻訳しませんか。6名程度募集。謝礼は若干あります。
「翻訳チーム天橋」の活動に興味ある方、いっしょに活動しませんか。
気軽にメールでご相談ください。得意な外国語(日本語は必要、そして他の言語が必要、
ただし英語以外でもOK)

June 16, 2011

Presentation and discussion of Tsutomu Date's artworks in Japanese and English.
日本語と英語で伊達 努さんのアート発表。

Thursday, June 16, 2011
19-21pm
Fee: 500 yen, including tea and small snack
(if you want other drinks feel free to bring it)

June 11, 2011

Presentation in a small group of some pictures by the artist of Transreal Space Project.
http://fotokyoto.blogspot.com/

June 11 (Sat) 15-17pm, 2011
in English
Fee: 1000 円/500 円 (foreigners)
including: tea and cookies
make reservation at:

SOIRÉE FRANÇAISE 2

キッチンストーリーでネイティブフランス人のSébastien Moutonがfrench eveningを開催します。5月31日。7時から9時半まで。

フランス語で会話
フランス語があまりできなくてもリスニングの勉強になります

May 31 2011
7pm-9:30pm
Fee: 1500 yen (Including a glass of French red wine, tea and a small snack.)
料金:1500円(フランス赤ワイン1グラス、お茶、スナック付きです)

SOIRÉE FRANÇAISE (May 2011)

Bienvenue à tous les amoureux de la France.  C'est une soirée de partage où nous échangerons en Français, nos expériences et nos connaissances sur la France et le Japon.

Starting from April 27th there will be a monthly French evening at Kitchen Stories
hosted by French native speaker Sébastien Mouton.
http://ecoledefrancaismont-blanc.blogspot.com/

キッチンストーリーでネイティブフランス人のSébastien Moutonがfrench eveningを開催します。初回は4月27日。7時から9時半まで。

First meeting:
conversation in French,
even if your French is limited you can come and practice your listening skills,
try/learn some simple phrases.
初回:
フランス語で会話
フランス語があまりできなくてもリスニングの勉強になります

April 27 2011
7pm-9:30pm
Fee: 1500 yen (Including a glass of French red wine, tea and a small snack.)
料金:1500円(フランス赤ワイン1グラス、お茶、スナック付きです)

AMA-HASHI

I'm working as an editor/co-translator for "Ama-Hashi".

It's a multilingual poetry magazine that will appear once a year online and on paper. Now the first edition is online.

It is an initiative of the newly established "Japanese Universal Poetry Association" (JUNPA).

We will be organizing some poetry readings and workshops in the future. The first event will probably be on the 1st and 2nd August. More details will follow later.

Under the section "workshop" you can find one of my poems.

April 2011

*東北地方太平洋沖地震支援チャリティライブ
日時:4月1日(金)
18:30/open 19:00/start
21:00/stop  21:30/close 
場所:english kitchen stories(京都 西院)
料金:1500円(1drink付)
ieva + Nobuto Suda
ieva  http://ieva.bandcamp.com/track/baptem-of-death(被災者支援のためのCD) 
Nobuto Suda http://nobutosuda.bandcamp.com/(被災者支援のためのCD)     

予約制となっておりますので、english.kitchenstories@gmail.comまで
お名前と人数をお知らせ下さい
*このイベントでの全ての収益は、日本赤十字に寄付いたします
ご協力、どうぞよろしくお願い致します


******************************************************************************
For the victims of the earthquake, tsunami and radiation a concert will be held at Kitchen Stories.
All money will be donated to the Japanese Red Cross.

Artists in order of appearance:

Yuya

http://blog.goo.ne.jp/bingo-uta/
http://www.myspace.com/yuyayori

ieva + Nobuto Suda


ieva comes from France, has been living in and around Kyoto for the last year and half, recording sounds and impressions.
http://ieva.bandcamp.com/track/baptem-of-death (CD recorded for the victims)

http://www.ieva-li.net/constellation/ 


Nobuto Suda (b.1985.11), uses layers of guitar, Field Recording, sampling to create ambient/drone. Nobuto is from Hushimi in Kyoto, Japan.
http://nobutosuda.bandcamp.com/ (CD recorded for the victims)
http://soundcloud.com/nobutosuda1101

Mauro Arrighi 

Mauro, born in Padua, Italy is an artist, curator, lecturer, essayist
He will play on acoustic guitar.
http://www.dreamingwww.com/the/entrance.html

Stijn Caron

During the pauses if there is time I will read a poem written the week after the earthquake.
I would also like to invite everybody to put their thoughts (anonymously is fine) on paper in a single line. Later I will use these lines as inspiration for a collective poem and send it to one of the various "writing for Japan" actions online.

OPEN 18:30 / START 19:00
STOP  21:00/ CLOSE 21:30

1500 yen (including one drink).
More drinks can be purchased (all this money will also be donated, 100%)

It will be an intimate event with limited places. You can only come after reservation! Please send an email to

March 2011

これから月1回イベントを行いたいと思っています。

参加費
一般 :1000円(1ドリンク付き)
外国人: 500円 (1ドリンク付き)
ゲストスピーカー*:無料(+ドリンク付き)
   *音楽、詩、プレゼンテーション等のスピーカー募集中です。または作品の展覧(絵、写真、映画、...)も歓迎します。


For a once a month culture evening, I'm looking for people who want to share their story, artwork, hobby, passion in a small group of 5 to 15 people.

If you are interested, email me at

次回は私自信が3月26日土曜日に(夜7時半〜9時半)ベルギーとスウェーデンの生活を写真を使って英語で話します。
ドリンクはもちろんベルギービールと ウォッカです。

Yume

Valerie Harvey emailed me Yume's latest song:

http://www.yume.qc.ca/musiques/yume_my_love.mp3

http://www.yume.qc.ca

February 2011

Last week I invited some poets. We had dinner and did some writing games.
Mariko Sumikura and Trane Devore already wrote a nice post about it, so I will repost it here and put a link to their blog.

Mariko's post:
雰囲気の良いカルチャーサークル:オープンハウス「Kitchen Stories」♪

京都の町家で、居心地の良い空間がそこにあります。

主宰者はベルギー人のスティンさん。
自然と集まる人々は、初めてでも常連さんでも
隔てなく旧来の友達のように話せますよ。

この間にはパーティに招かれ、ワイン・チーズ・パン・ハムを
持って駆け付けました。抜歯後だったので食べられませでしたが、
おいしそうな稲荷ずし、筑前煮、シュークリーム、ピザ、野菜スティック
スティンさんの初めての「胡瓜の蛇腹切り」など、盛りだくさん。

その日は、英語で詩を書くひとばかり7名だったのですが、
即興で詩を書いたり、盛り上がりました。
また遊びに行きたいと思っています♪

http://blogs.yahoo.co.jp/mzamblife06

Trane's post:
The other week I had the pleasure of meeting several poets in Kyoto for a shinnenkai party at which, in addition to plenty of eating and drinking, we wrote seven collaborative renshi (連詩) poems and a host of haiku (俳句) as well.  There are several ways to write renshi, which are often referred to as “linked poems,” but in this particular case the pages were folded in such a way that each person could only see the line that had most recently been added and not the rest of the poem.  In other words, conscious links were able to be made from line to line, but the poem as a whole was unable to be seen until after the entire poem had been completed.  Finally, the poems were given titles.
What’s so special about renshi is the way in which the poem as a whole unfolds its own inner poetic logic.  Since the poem is written without an express set of intentions informing the poem, it would seem as if the poem as a whole should seem a bit random in character — like a version Frankenstein’s monster that has been so hastily cobbled together that feet have been attached where hands should be, while the eyes are looking out of the back of the head.  However, somehow the inner poetic logic of each line guides the next just enough that the poem as a whole feels perfectly complete, one part running naturally into the next as if some secret steersman were guiding the whole affair safely down the river.
The party was held at the beautiful machiya house of Stijn Caron, a writer from Belgium, and his lovely wife.  The writers involved in the renshi game included Keiji Minato (湊圭史), Atsusuke Tanaka (田中宏輔), Yoko Danno (團野葉子), Sumikura Mariko (すみくら まりこ), Taniuchi Hirose (谷内洋), Kitchen Stories, and myself.  Several people in this group are associated with the Japan International Poetry Society (JIPS), and in addition Yoko Danno is one of the editors of Ikuta Press, while Sumikura Mariko and Kitchen Stories are both working on an upcoming Japanese-English review of poetry that will be called AMA-HASHI (天橋).
Here are the seven poems that we wrote, in no particular order.  (At times I have made some very minor emendations.)
Melting
Snow has hidden everything.
Everything above the land, everything under the land
alive and breathing like stars in the sky.
“Let’s eat stars!” (Nanao Sakaki)
Because we are going to be seen, heard, touched.
It matters!
Ice-cream is already melting.
Eternity, an Hourglass
On the rack, all the magazines
stand neatly and
appear soon
like an angel,
looking for a word to explain “eternity.”
The sun over an empty desert, dripping heat —
let’s have a glass of wine for a change.

Under the Vague Light (Let’s Spin Happiness)
Life is long, art is short, or vice versa?
Or is art a long dress that spins and spins in happiness?
Someone says the life is like the vegetable soup, but I say the vegetable soup is like the life.
And all the letters in my mind, hard boiled,
read many times, prove my theory.
Under vague light of the dawn
tomorrow meets yesterday.

Sweet Things Fill Our Lives
What do you want except for nice foods and nice drinks?
A red bicycle and women’s shoes, maybe,
all brightly shining.
Light and shadow,
you and I,
a pair of immigrating birds
drop over the horizon, into a dream of night.

Dream of Hourglass
At the thinnest point of the hourglass
this morning I found four crocuses blooming under snow
which is the green pulse of spring, I thought.
What have you seen, the most beautiful scenery?
Why do you always ask me questions?
My answer is always the same, you know.
All ends beautifully.

Colors for Dinner
The flavor of imaginary jade
becomes the sound, it stays in the mind.
What was on the table separates —
two sets of dishes for us,
happiness on the table,
dice on a dice,
white on white.

Sand Life
A line of trees makes shade.
I’m hiding myself in the shade,
until every sand in the hourglass falls
and the mist disperses.
Sunlight, finally,
we are family — brothers, lovers, parents and children, enemies —
because the sand will never touch.
http://troutfactory.wordpress.com/2011/02/19/seven-renshi/


I would just like to add the "freestyle" haiku we wrote. Keiji-san copied these eight haiku on a separate paper and each of us had to mark the two poems we liked best. I'm not going to reveal the result, please judge for yourself!








1月2011


I am back from Belgium.

<--This is how my father's garden looked like.

 And my mother's -->











No wonder I got a cold.

I brought 2 big bottles of Belgian beer, 1 Greek wine called Retsina which I couldn't find in Japan, and a bottle of Belgian Whiskey, and of course there's also tea and coffee, so we have some tasting to do.
The third Belgian Evening will be on Saturday 22th of January from 5pm till 7:30. Fee is 1500 yen.
I will prepare some small snacks like peanuts, cucumber, ... but nothing big, so if you think you will be hungry feel free to bring something.

Other plans:
Twice a month on Thursday movie night: I will focus on the Harry Potter series because last year to practice my Swedish I listened to all the audio books
and because I haven't seen the movies yet, I'm curious how they portrayed the books. 
Twice a month on Thursday: reading night
Wednesdays: lunch.
Private lessons: always ok.
(check calendar for the dates)
I brought 2 big bottles of Belgian beer, 1 Greek wine called Retsina which I couldn't find in Japan, and a bottle of Belgian Whiskey, and of course there's also tea and coffee, so we have some tasting to do.
The third Belgian Evening will be on Saturday 22th of January from 5pm till 7:30. Fee is 1500 yen.
I will prepare some small snacks like peanuts, cucumber, ... but nothing big, so if you think you will be hungry feel free to bring something.

Other plans:
Twice a month on Thursday movie night: I will focus on the Harry Potter series because last year to practice my Swedish I listened to all the audio books
and because I haven't seen the movies yet, I'm curious how they portrayed the books. 


Twice a month on Thursday: reading night
Wednesdays: lunch.
Private lessons: always ok.
(check calendar for the dates)
and the rest of the time: read, read, read, write, write, write (+ cook and clean a bit)

12月2010

今月いろいろな旅行をしますからレッスンは十日までです。

その後また一月十日からよろしくお願いします。
I already wish you a Merry Christmas and a Happy Newyear.

November 2010

毎水曜日12時-13時: ランチ英会話
1500円

毎木曜日18時30- 20時:Reading
Reading short story, poems or fragments from novels + discussion of content and vocabulary
Level: intermediate/high
Fee (includes copies and tea):
one person 1000円/ two 900円/ three 800円/ four 700円/five:600円


水曜日18日/18時-20時30:500円映画 "Capote" (2005) Bennet Miller
Great movie starring Philip Seymour Hoffman about Truman Capote's masterpiece "In Cold Blood".
I'm going to read it this month, maybe discuss part of it on a Thursday evening reading.

October 2010

水曜日12時-13時: ランチ英会話
1500円

木曜日18時30- 20時:Reading
Reading short story, poems or fragments from novels + discussion of content and vocabulary
Level: intermediate/high
Fee (includes copies and tea):
one person 1000円/ two 900円/ three 800円/ four 700円/five:600円
You can also book this lesson as a one hour private lesson any time from Monday till Friday from 9 in the morning till 8 in the evening. Fee is half price of a normal private lesson: 1500円.

水曜日18時30-20時30:映画
6日:The Adventures of Baron Munchausen (1988)
http://www.imdb.com/title/tt0096764/
日本語字幕
20日:The Neverending Story (1984)
http://www.imdb.com/title/tt0088323/
日本語字幕
500円


土曜日23日14時-16時30:Fruitsalad + Tea Party
Everybody brings a piece of fruit and we make the salad together in a big bowl
500円+ a piece of fruit

9月

15日の映画:Barton Fink (1991- Coen Brothers -116 min.) 字幕付き
18:30-21:00 ー 500円
29日の映画:Into Great Silence (2005 - Philip Groning - 169 min.) 字幕付き
18:00-21:00 ー  500円
Beginner ~

3日/10日/17日/24日:
The Neverending Story
18:30-20:30 ー 1000円 (including tea)
Intermediate ~

2日/9日/16日/30日:
英会話:I introduce whatever I am reading. We read some pages with room for discussion related to the reading or any other topic.You can get an idea of what you might expect by looking here :
http://books.google.co.jp/books?hl=en&as_coll=3&num=10&uid=13633566135144470716&source=gbs_bookshelf_slider
19:00-20u30
Fee (includes copies and tea)
one person: 1000円 /two: 900円/three: 800円/four: 700円/ five: 600円/six:500円
Intermediate/High

8日/15日/ 22日:
ランチ英会話
13:00-14:00
1500円
Beginner ~

Cake and coffee/tea Party

21 August
from 3pm to 6 pm

I will prepare a cake, espresso, drip coffee, senseo, english tea, herb tea, ice tea. We talk in English, Japanese, ...
People of all nationalities are welcome. I hope in this way people can find friends/language exchange partners.

bring:
(piece of) home made cake to share (you can buy it if you have no time to make it)
500 yen for all you can drink coffee/tea

Exhibition: "Vision of the World: Between Real and Surreal"


Thank you
to the people
who visited
the first
exhibition!

Exhibition: "Vision of the World: Between Real and Surreal"

"Vision of the World: Between Real and Surreal"

http://fotokyoto.blogspot.com/2010/08/next-exhibition-august-14-15-2010.html

in Japanese traditional house / reading circle& cafe gallery; "english.kitchenstories".

August 14-15, 2010
(Open 12:00-17:00)

Place : near Saiin Kyoto >> check the location in Google map >> Contact
with gallery owner for detailed instruction.

Participant fee: 500yen for visiting gallery/talk (in English/French/Dutch/Swedish/Japanese...etc.)/and snack&drink.

Please contact the gallery owner (englishkitchenstories) in advance by email;
http://englishkitchenstories.blogspot.com/
english.kitchenstories<@>gmail.com

Reading Club

Next we will read: “The Neverending Story” by Michael Ende in English

Every Friday evening 
 6:30 pm to 8:30 pm

Start: 27 August 2010
End: 05 November 2010

Fee : 8500円

What do you get?

- Free book!
- Free drinks
- Lots of fun
- Lots of English practice (22 hours!)
- Small group (maximum 6 people)

7月

7日の映画:The Rope (1948)
14日の映画:Eternal Sunshine of the spotless mind (2004) Michel Gondry (字幕なし)
(18:30-20:30)500円

9日/12日/19日:
英会話:I introduce whatever I am reading. We read some pages with room for discussion related to the reading or any other topic.You can get an idea of what you might expect by looking here :
http://books.google.co.jp/books?hl=en&as_coll=3&num=10&uid=13633566135144470716&source=gbs_bookshelf_slider
Fee (includes copies and tea)
Participants: 1 to 6
one person: 1000円 /two: 900円/three: 800円/four: 700円/ five: 600円/six:500円

7日/14日:ランチ英会話
13:00-14:00
1500円

31日: Belgian Night

ベルギーの友達3人と弟が来ます。また一緒にベルギービールを楽しみながら英語を話しましょう。

子供の絵本を作っている女性デザイナー
http://sarahverroken.blogspot.com/



ニュージーランドで働いているアカデミック(男の人)
http://metaneva.org/home
http://www.theunboundgazette.com/


音エンジニア(男の人)

時間:2010年7月31日土日午5時から7時まで
費用:1500円 (ビール一本付き)
場所:Kitchen Storiesの家

(place for about 5 people left)

6月23日の映画

Rope (1948)

監督:
Hitchcock

英語
字幕:日本語
6:30pm

Concert Valerie et Philippe

コンサートよかったです。27人いました(カナダ人、フランス人、台湾人、日本人もちろん。あ、ベルギー人もいっました)。ちょっと暑かったけど楽しかったです。

いろいろな局を歌てくれました。



いい写真があったら送ってください!

6月9日の映画

 Troy (2004)

 
監督:Wolfgang Petersen

 英語
字幕:日本語か英語

ホメーロスのイーリアスを読んでいますから
この映画を見ます。

6月2日の映画

La science des rêves

2006

監督:Michel Gondry

英語/フランス語

字幕:英語か日本語

歌とピアノの小さなコンサート (6月19日)

歌とピアノの小さなコンサート

カナダから来た友人、ヴァレリーのコンサートにいらっしゃいませんか?
夫フィリップのピアノととも に、彼女の温かく美しい歌声が、町屋の中を満たします。
ケベック州はフランス語圏ですので、どこか懐かしいフランス民謡から、
ふたりで 作った日本語の歌まで聴けるかもしれません。
親日家でエッセイストのヴァレリーと、日本について話すのも楽しいと思います。
お茶と小さな お菓子を楽しみながら、午後のひとときをお過ごし下さい。


◆6月19日(土)午後2時~5時
コンサートは午後3時頃からの予 定です
1000円(飲み物と小さなお菓子付き)
◆お菓子の用意をいたしますので、
2日前までにメールでご予約ください。

Limited places!

http://www.yume.qc.ca/
http://fr.wikipedia.org/wiki/Val%C3%A9rie_Harvey
http://www.hamac.qc.ca/collection-hamac-carnet/passion-japon-2963.html

5月26日の映画


The 11th Hour (2007)
               
        監督:Leila and Nadia Conners

ドキュメンタリー

(環境問題について)
                   

12日の映画

Penelope  (2006)

監督:Mark Palansky

NEW: BOOK CAFE/映画の友


今週から本カフェで映画の友という古雑誌を読めます!
1960代のハリウッドの俳優と女優についての映画雑誌です。
100冊ぐらい持っています。
ゆっくりで読みにきてください。

3月 Week 5

今週はカフカ中心です。

火曜日
映画:Das Schloss(1997)
監督:Michael Haneke
ドイツ語
日本語字幕

水曜日小説を読みます。(英語)

木曜日:
映画:カフカ (1991)
監督: Steven Soderbergh
英語
英字幕

3月 Week 4

Lake Districtに住んでいた自然が好きな詩人William Wordsworth (1770-1850)











Movie: The Singing Detective (1986)
(Part 1 and 2 of 6)

監督:Jon Amiel
字幕:英語

Belgian Night

四月母と友達が日本に来ます。だから2日から20日まで休みです。でも土曜日10日英会話とベルギービールとチョコレートをあじ味わうイベントがあります。
詳しくココ押してみてください。

3月 Week 3

詩:ウィリアム・ブレイク (1757-1827)
映画:ミス・ポー(2006)
映画:地獄の黙示録 (1979)

3月 Week 2 Preview

先週と同じ作品です。

3月 Week 1

この間もらった物です

 
お母さんから

 
veganお菓子。おいしかった!

  

一番若い4歳の参加者から

3月 Week 1 Preview

 参加者の一人とシャーマニズムの話をしたのでDead Manを見ようと思いました。

Dead Man (1995)
監督:Jim Jarmusch
俳優:Johnny Depp
『A spiritual Journey』


また、Bukowskiを読み、Les Triplettes de Bellevilleという映画を思いつきました。
彼の小説もこの映画も電車の美しい描写があります。

Les Triplettes de Belleville (2003)
フランス語 監督:Sylvain Chomet
『 みんな好きなことを探さなければなりません。』


音楽:Neil Young, Tom Waits
文学:O Henry

2月 Week 4 Preview(21日)

お知らせ:火曜日と木曜日の予定を間違っていたため変更しました。すみません。

2月 Week 4 Preview


22日から26日までの予定です。「Kitchen Stories]の監督はアメリカのチャールズ・ブコウスキー
という作家が好きです。『勝手に生きろ!』 "Factotum" 1975年の小説と同じタイトルがある映画を紹介します。
参加者の一人が「The Jane Austen Book Club / ジェイン・オーステェンの読書会」を見てステぃ人のKitchen Storiesの映画/読書会にそういうイメージがしました。そなに詳しくではないと分かったらちょっとほっとしました。それからステぃ人もその映画を見て映画の中の『Northanger Abbey』という本を買いました。
月曜日の映画:Factotum  ベント・ハーメル監督、2005年
 木曜日の映画:ノーサンガー僧院 ジョンジョーンズ監督、2007年
水曜日の小説:Factotum
火曜日と金曜日のMixed Media: 『勝手に生きろ!』小説/『ノーサンガー・アベイ』小説/『The Jane Austen Book Club』映画, 『Barfly』映画/『ブコウスキー・オールド・パンク』映画との全部の映画の中の音楽


                

2月 Week 3

今週毎日参加者来て嬉しいです。これは大阪のHさんからくれました花です。

2月 Week 3

<--前の車会社の社長が訪問して幸福竹を下さいまし。

-->
これは妻が友達の結婚式にもらった生け花。これもきれいな飾りがなるでしょう。
ご結婚おめでとうございます!

2月 Week 3 Lunch会話 2

今回中華料理です。

2月 Week 3 Preview

 2月15-19日最初の活動が始まります。

冬の話題は"Writing"で最初の映画は"Salmer fra kjøkkenet" aka "Kitchen Stories"。

独身男性は台所でどうやって動いているか。。。

ベント・ハーメル監督、2003年

スウェーデン語とノルウェー語

日本語字幕付き 

Introduction in English.

Kitchen Storiesと関係ある音楽と文章の活動もあります。 


日にちと時間:カレンダーを見てください 。

2月 Week 2 Lunch会話 1

昨日Tさんが昼ご飯を食べにきました。イタリアのパスタとポテージとサラダでした。


これTさんが撮ってくれた写真です。実はステぃ人も写真を撮りましたがTさんの写真のほうがうまいです。ありがとう!

2月 Week 1 Introduction Meeting 2

 

これは金曜日にNさんがくれたプレゼント。みんな何ですか分かりますか。

2月 Week 1 Introduction Meeting 1

始まったばかりですけどもうにさん人が来てくれました。ありがとうございます!
いろいろな話がしてKitchen Storiesのコンセプトを紹介しました。先週最初来た人が今週外国旅行中です。気をつけてください。